1 |
23:59:19 |
rus-spa |
дор.стр. |
бетоноукладчик |
pavimentadora de concreto |
azhNiy |
2 |
23:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
imprint |
впечатлеть |
Gruzovik |
3 |
23:58:06 |
rus-spa |
дор.стр. |
асфальтоукладчик |
pavimentadora |
azhNiy |
4 |
23:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be imprinted |
впечатлеться |
Gruzovik |
5 |
23:52:19 |
eng-rus |
разг. |
form-hugging |
облегающий |
chronik |
6 |
23:49:24 |
rus-est |
|
выяснить |
selgusele jґudma (Proovin homme hommikuks selgusele jґuda, mis sellest dokumendist saab. - Попытаюсь выяснить к завтрашнему утру насчет этого документа.) |
platon |
7 |
23:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
impress |
впечатлеть (pf of впечатлевать) |
Gruzovik |
8 |
23:46:37 |
eng-rus |
прогр. |
designing combinational circuits |
проектирование комбинационных схем |
ssn |
9 |
23:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
make an impression on |
произвести впечатление на |
Gruzovik |
10 |
23:44:59 |
eng-rus |
прогр. |
combinational circuits |
комбинационные схемы |
ssn |
11 |
23:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
imprint |
впечатление |
Gruzovik |
12 |
23:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten one's eyes upon |
вперяться (impf of впериться) |
Gruzovik |
13 |
23:40:54 |
rus-spa |
спорт. |
вес тела |
peso corporal |
azhNiy |
14 |
23:40:39 |
eng-rus |
прогр. |
implementing boolean expressions |
реализация булевых выражений |
ssn |
15 |
23:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
inculcate |
вперять (impf of вперить) |
Gruzovik |
16 |
23:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
fix one's gaze on |
вперять взгляд |
Gruzovik |
17 |
23:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
fix one's gaze on |
вперять взор |
Gruzovik |
18 |
23:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct upon |
вперять (impf of вперить) |
Gruzovik |
19 |
23:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust in |
впёртый |
Gruzovik |
20 |
23:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
forced in |
впёртый |
Gruzovik |
21 |
23:35:31 |
rus-spa |
|
Международное бюро мер и весов |
Oficina Internacional de Pesas y Medidas |
azhNiy |
22 |
23:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
stuffed into |
впёртый |
Gruzovik |
23 |
23:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
stuffed in |
впёртый |
Gruzovik |
24 |
23:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoved into |
впёртый |
Gruzovik |
25 |
23:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoved in |
впёртый |
Gruzovik |
26 |
23:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
pushed into |
впёртый |
Gruzovik |
27 |
23:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
pushed in |
впёртый |
Gruzovik |
28 |
23:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten one's eyes upon |
впериться (pf of вперяться) |
Gruzovik |
29 |
23:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
inculcate |
вперить (pf of вперять) |
Gruzovik |
30 |
23:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
fix on |
вперить (pf of вперять) |
Gruzovik |
31 |
23:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
run to head somebody off |
бежать кому-либо вперехват |
Gruzovik |
32 |
23:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
barge in |
впереться (pf of впираться) |
Gruzovik |
33 |
23:18:55 |
rus-fre |
сокр. |
Международное бюро мер и весов |
BIPM |
azhNiy |
34 |
23:16:49 |
rus-fre |
|
кресло-качалка |
chaise berçante |
Morning93 |
35 |
23:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust in |
впереть (pf of впирать) |
Gruzovik |
36 |
23:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
stuff into |
впереть (pf of впирать) |
Gruzovik |
37 |
23:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
stuff in |
впереть (pf of впирать) |
Gruzovik |
38 |
23:14:40 |
rus-spa |
сокр. |
МБМВ |
Oficina Internacional de Pesas y Medidas |
azhNiy |
39 |
23:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
shove into |
впереть (pf of впирать) |
Gruzovik |
40 |
23:14:19 |
eng-rus |
эл. |
pass-transistor logic |
логика на проходных транзисторах |
ssn |
41 |
23:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
push into |
впереть (pf of впирать) |
Gruzovik |
42 |
23:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
push in |
впереть (pf of впирать) |
Gruzovik |
43 |
23:10:18 |
eng-rus |
эл. |
ratioed logic |
стандартизованная логика |
ssn |
44 |
23:08:22 |
eng-rus |
эл. |
ratioed circuit |
стандартизованная схема |
ssn |
45 |
23:06:28 |
eng-rus |
|
Crown Lands |
земли правящего дома |
dreamjam |
46 |
22:55:44 |
rus-spa |
амер. |
фонд-стервятник |
fondo buitre |
azhNiy |
47 |
22:55:03 |
eng-rus |
произв. |
involve in |
вовлекать в |
Yeldar Azanbayev |
48 |
22:54:50 |
rus-spa |
эк. |
хедж-фонд |
fondo buitre |
azhNiy |
49 |
22:53:24 |
eng-rus |
произв. |
involvement into |
вовлечение в |
Yeldar Azanbayev |
50 |
22:51:30 |
eng-rus |
эл. |
quality metrics of a digital design |
меры качества разработки цифровой интегральной схемы |
ssn |
51 |
22:49:49 |
eng-rus |
эл. |
quality metrics |
меры качества |
ssn |
52 |
22:49:23 |
eng-rus |
тех. |
wearable |
изнашиваемый (о деталях или узлах: wearable parts on a car) |
Val_Ships |
53 |
22:45:01 |
eng-rus |
эл. |
digital design |
разработка ЦИС |
ssn |
54 |
22:44:46 |
eng-rus |
эл. |
digital design |
разработка цифровой интегральной схемы |
ssn |
55 |
22:40:11 |
eng-rus |
тех. |
wearable |
носимый (о миниатюрных электронных устройствах, носимых на теле или одежде: any wearable electronic device) |
Val_Ships |
56 |
22:38:20 |
eng-rus |
эл. |
issues in digital integrated circuit design |
главное в проектировании цифровых интегральных схем |
ssn |
57 |
22:36:24 |
eng-rus |
эл. |
issues |
главное |
ssn |
58 |
22:35:56 |
eng-rus |
фарма. |
Regulatory History |
сведения о регистрации препарата |
Gri85 |
59 |
22:33:45 |
eng-rus |
эл. |
digital integrated circuit design |
проектирование цифровых интегральных схем |
ssn |
60 |
22:33:17 |
eng |
сокр. кино. |
OST |
on screen text |
Samura88 |
61 |
22:27:44 |
eng-rus |
разг. |
you've been served |
вот вам повестка |
chronik |
62 |
22:26:29 |
eng-rus |
эл. |
circuit perspective |
перспектива схемы |
ssn |
63 |
22:20:13 |
eng-rus |
амер. |
plain and simple |
просто как дважды два (It was cheating, plain and simple.) |
Val_Ships |
64 |
22:14:37 |
rus |
сокр. уголь. |
министерство угольной промышленности |
МУП |
Лорина |
65 |
22:14:18 |
rus |
сокр. уголь. |
МУП |
министерство угольной промышленности |
Лорина |
66 |
22:12:34 |
rus-ger |
юр. |
ГХК |
staatliche Holdinggesellschaft |
Лорина |
67 |
22:12:17 |
rus |
сокр. юр. |
государственная холдинговая компания |
ГХК |
Лорина |
68 |
22:12:03 |
rus-ger |
|
снижается на |
reduziert um (...CO₂ Emissionen um bis zu 67% reduziert.) |
OLGA P. |
69 |
22:11:32 |
rus |
сокр. юр. |
ГХК |
государственная холдинговая компания |
Лорина |
70 |
22:11:00 |
rus-ger |
разг. |
присоединяться |
einklinken (sich (Akkusativ) in etwas (Akkusativ) mit jemandem) |
Orwald |
71 |
22:10:46 |
rus |
сокр. юр. |
государственное открытое акционерное общество |
ГОАО |
Лорина |
72 |
22:10:34 |
rus-ger |
рыбал. |
фидерная ловля /рыбалка |
Feederangeln (фидерный способ ловли) |
marinik |
73 |
22:07:16 |
rus |
сокр. юр. |
ГОАО |
государственное открытое акционерное общество |
Лорина |
74 |
22:07:15 |
rus-ger |
юр. |
контрактодержатель |
Vertragsinhaber |
Sergei Aprelikov |
75 |
22:02:43 |
rus-ger |
управл.проект. |
проектная организация |
Entwicklungsbetrieb |
Sergei Aprelikov |
76 |
22:01:53 |
eng-rus |
мед. |
dental anxiety |
боязнь стоматологической процедуры |
Aspect |
77 |
22:00:27 |
eng-rus |
воен. |
elusive |
неуязвимый |
Sergei Aprelikov |
78 |
22:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
inculcation |
вперение |
Gruzovik |
79 |
21:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
stare |
вперение |
Gruzovik |
80 |
21:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
helter-skelter |
вперемешку |
Gruzovik |
81 |
21:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
lapped |
вперекрышку |
Gruzovik |
82 |
21:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
overlapped |
вперекрой |
Gruzovik |
83 |
21:52:46 |
rus |
сокр. авто. |
АРМ |
авторемонтная мастерская |
Лорина |
84 |
21:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
lookout man |
вперёдсмотрящий |
Gruzovik |
85 |
21:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
earlier |
впереди |
Gruzovik |
86 |
21:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the future |
впереди |
Gruzovik |
87 |
21:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
give odds |
дать очки вперёд |
Gruzovik |
88 |
21:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
the clock is fast |
часы идут вперёд |
Gruzovik |
89 |
21:47:21 |
rus-spa |
юр. |
домовладение |
condominio (en Derecho Civil, consiste en la situación en la que la propiedad de una cosa es compartida por dos o más personas.) |
Nina Frolova |
90 |
21:46:58 |
rus-ger |
юр. |
временное пребывание |
vorübergehender Aufenthalt |
Virgo9 |
91 |
21:46:18 |
rus-ger |
юр. |
преимущественное пребывание |
gewöhnlicher Aufenthalt |
Virgo9 |
92 |
21:45:30 |
eng-rus |
с/х. |
reclaim land |
осваивать новые земли |
Andrey Truhachev |
93 |
21:44:19 |
rus-ger |
юр. |
насильственное действие сексуального характера |
sexuelle Gewalttat |
Лорина |
94 |
21:43:05 |
rus-ger |
юр. |
умышленное причинение смерти |
vorsätzliche Todesverursachung |
Лорина |
95 |
21:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
race one another |
бегать вперегонку |
Gruzovik |
96 |
21:39:39 |
rus-fre |
|
возникать снова |
se reproduire |
Morning93 |
97 |
21:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
race one another |
бегать вперегонки |
Gruzovik |
98 |
21:39:13 |
rus-fre |
|
возникать |
se produire |
Morning93 |
99 |
21:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
double up |
согнуться вперегиб |
Gruzovik |
100 |
21:34:32 |
eng-rus |
прогр. |
using higher-level data models |
использование моделей данных более высокого уровня |
ssn |
101 |
21:32:38 |
eng-rus |
произв. |
concerned authority |
заинтересованный орган |
Yeldar Azanbayev |
102 |
21:32:31 |
eng-rus |
прогр. |
higher-level data model |
модель данных более высокого уровня |
ssn |
103 |
21:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
waddle |
ходить вперевал |
Gruzovik |
104 |
21:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
in eager rivalry |
вперебой |
Gruzovik |
105 |
21:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
breaking in |
вперебивку |
Gruzovik |
106 |
21:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
running across |
вперебежку |
Gruzovik |
107 |
21:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
for the first time in one's life |
впервой в жизни |
Gruzovik |
108 |
21:27:01 |
eng-rus |
прогр. |
representing data |
представление данных |
ssn |
109 |
21:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
for the first time |
впервинку |
Gruzovik |
110 |
21:26:19 |
eng-rus |
прогр. |
discrete entity |
дискретная сущность |
ssn |
111 |
21:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
bake almonds, raisins, etc into dough |
впекать (impf of впечь) |
Gruzovik |
112 |
21:24:33 |
rus-fre |
|
как можно быстрее |
au plus tôt |
Morning93 |
113 |
21:24:32 |
rus-fre |
|
как можно быстрее |
dès que possible |
Morning93 |
114 |
21:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
seal in |
впаять (pf of впаивать) |
Gruzovik |
115 |
21:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
encroach upon |
впасть (pf of впадать) |
Gruzovik |
116 |
21:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall in of eyes, cheeks |
впасть (pf of впадать) |
Gruzovik |
117 |
21:16:30 |
eng-rus |
прогр. |
representing digital data |
представление цифровых данных |
ssn |
118 |
21:15:07 |
eng-rus |
произв. |
subject to |
при соответствии |
Yeldar Azanbayev |
119 |
21:15:04 |
eng-rus |
амер. |
community car service vehicles |
автомобили для сервисного обслуживания населения |
25banderlog |
120 |
21:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
flit in |
впархивать (impf of впорхнуть) |
Gruzovik |
121 |
21:14:39 |
eng-rus |
прогр. |
continuous entity |
непрерывная сущность |
ssn |
122 |
21:10:32 |
rus-fre |
экол. |
нарушения климата |
dérèglement climatique |
elenajouja |
123 |
21:10:25 |
eng-rus |
|
clear bubble umbrella |
прозрачный зонт (куполообразной формы) |
LyuFi |
124 |
21:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
hollowness |
впалость |
Gruzovik |
125 |
21:09:02 |
eng-rus |
с/х. |
land reclamation |
освоение новых земель (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
126 |
21:08:59 |
eng-rus |
|
folding umbrella |
складной зонт |
LyuFi |
127 |
21:06:08 |
rus-spa |
энерг. |
контрольно-измерительные приборы |
equipos de medición y control |
azhNiy |
128 |
21:04:59 |
eng-rus |
произв. |
world market price level |
уровень мировой цены |
Yeldar Azanbayev |
129 |
21:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
soldering-in |
впайка |
Gruzovik |
130 |
21:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
soldered-in part |
впай |
Gruzovik |
131 |
21:03:29 |
eng-rus |
произв. |
crude oil duty |
пошлина на нефть |
Yeldar Azanbayev |
132 |
21:02:52 |
eng-rus |
амер. |
black cars |
городские чёрные автомобили (автомобили, обслуживающие корпоративных клиентов, главным образом, в рамках долговременных контрактов) |
25banderlog |
133 |
21:02:05 |
eng-rus |
произв. |
crude export duty |
экспортная пошлина на нефть |
Yeldar Azanbayev |
134 |
21:01:17 |
rus-fre |
горн.лыж. |
горнолыжный спасатель |
pisteur |
elenajouja |
135 |
21:01:12 |
eng-rus |
|
tilt umbrella |
зонт с регулированием наклона купола (пляжный) |
LyuFi |
136 |
21:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be involved in drinking |
впаиваться |
Gruzovik |
137 |
21:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be accustomed to drinking |
впаиваться |
Gruzovik |
138 |
20:59:55 |
rus-fre |
бизн. |
себестоимость |
prix départ usine |
Sergei Aprelikov |
139 |
20:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
be sealed in |
впаиваться |
Gruzovik |
140 |
20:59:40 |
rus-spa |
полит. |
ключевой союзник |
aliado crucial |
azhNiy |
141 |
20:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
be soldered in |
впаиваться |
Gruzovik |
142 |
20:57:27 |
eng-rus |
прогр. |
ATPG |
автоматическая генерация тестовых шаблонов |
ssn |
143 |
20:57:24 |
eng-rus |
произв. |
rates calculation |
исчисление ставок |
Yeldar Azanbayev |
144 |
20:56:42 |
eng |
сокр. прогр. |
automatic test-pattern generation |
ATPG |
ssn |
145 |
20:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
accustom someone to drinking |
впаивать (impf of впоить) |
Gruzovik |
146 |
20:56:22 |
rus-spa |
бизн. |
себестоимость |
precio en fábrica |
Sergei Aprelikov |
147 |
20:55:19 |
rus-spa |
бизн. |
заводская цена |
precio en fábrica |
Sergei Aprelikov |
148 |
20:54:53 |
eng-rus |
произв. |
upon following questions |
по следующим вопросам |
Yeldar Azanbayev |
149 |
20:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
seal in |
впаивать |
Gruzovik |
150 |
20:54:28 |
eng-rus |
прогр. |
test-pattern generation |
генерация тестовых шаблонов |
ssn |
151 |
20:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
soldering-in |
впаивать |
Gruzovik |
152 |
20:52:01 |
rus-ger |
дерев. |
гидрофобизационная краска на акриловой основе |
hydrophobierender Akrylanstrich |
SKY |
153 |
20:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
iliac fossa |
подвздошная впадина |
Gruzovik |
154 |
20:50:48 |
rus-fre |
бизн. |
заводская цена |
prix départ usine |
Sergei Aprelikov |
155 |
20:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
foredeep |
передовая впадина |
Gruzovik |
156 |
20:50:16 |
eng-rus |
прогр. |
test-pattern generation |
генерирование тестовых кодов |
ssn |
157 |
20:49:32 |
rus-ger |
|
прозрачный |
transluzent |
SKY |
158 |
20:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
cotyloid cavity |
вертлюжная впадина |
Gruzovik |
159 |
20:47:44 |
rus-ger |
с/х. |
увеличение земельных фондов |
Landgewinnung (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
160 |
20:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
valley of curve |
впадина |
Gruzovik |
161 |
20:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
attack |
впадение |
Gruzovik |
162 |
20:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik гидрол. |
at the mouth of the river |
при впадении в реку |
Gruzovik |
163 |
20:44:57 |
eng-rus |
прогр. |
boundary-scan design |
реализация периферийного сканирования |
ssn |
164 |
20:44:17 |
rus-ger |
|
натолкнуть |
eingeben (внушить что-либо) |
Лорина |
165 |
20:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik гидрол. |
falling into |
впадение |
Gruzovik |
166 |
20:42:40 |
eng-rus |
прогр. |
design |
реализация |
ssn |
167 |
20:41:53 |
rus-ger |
|
наталкивать |
dazu bringen (внушить что-либо) |
Лорина |
168 |
20:41:09 |
eng-rus |
|
A-shaped ladder |
стремянка |
Artemie |
169 |
20:40:45 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
intrude in |
впадать (impf of впасть) |
Gruzovik |
170 |
20:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
verge on navy blue |
впадать в синий цвет |
Gruzovik |
171 |
20:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
border on |
впадать |
Gruzovik |
172 |
20:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall in of eyes, cheeks |
впадать (impf of впасть) |
Gruzovik |
173 |
20:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
argue in a circle |
впадать в порочный круг |
Gruzovik |
174 |
20:37:10 |
eng-rus |
произв. |
to attention of |
к вниманию |
Yeldar Azanbayev |
175 |
20:36:26 |
eng-rus |
произв. |
for attention of |
для внимания |
Yeldar Azanbayev |
176 |
20:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
sink into dotage |
впадать в детство |
Gruzovik |
177 |
20:36:06 |
eng-rus |
|
nomadically |
как кочевник |
'More |
178 |
20:35:50 |
eng-rus |
прогр. |
scan-based test |
тест, основанный на сканировании |
ssn |
179 |
20:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik гидрол. |
fall into |
впадать |
Gruzovik |
180 |
20:32:48 |
eng-rus |
|
live nomadically |
вести кочевой образ жизни |
'More |
181 |
20:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
fighting cock |
вояка |
Gruzovik |
182 |
20:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
fighter |
вояка |
Gruzovik |
183 |
20:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik тур. |
traveling |
вояжировка |
Gruzovik |
184 |
20:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
journey |
вояжировать |
Gruzovik |
185 |
20:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik тур. |
commercial traveler |
вояжёр |
Gruzovik |
186 |
20:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
traveler |
вояжёр |
Gruzovik |
187 |
20:27:12 |
eng-rus |
юр. |
legal exactness |
юридическая точность |
Sergei Aprelikov |
188 |
20:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
travel |
вояж |
Gruzovik |
189 |
20:06:28 |
eng-rus |
комп. |
MRAM |
магниторезистивная память |
MichaelBurov |
190 |
20:05:06 |
eng-rus |
прогр. |
ad hoc testing |
специальное тестирование |
ssn |
191 |
20:03:50 |
eng |
сокр. комп. |
magnetoresistive random-access memory |
MRAM |
MichaelBurov |
192 |
20:00:36 |
rus-ger |
|
наталкивать |
eingeben (внушить что-либо) |
Лорина |
193 |
20:00:11 |
eng-rus |
|
sitting mat |
туристическая сидушка |
'More |
194 |
20:00:10 |
eng-rus |
|
sitting pad |
туристическая сидушка |
'More |
195 |
19:59:25 |
eng-rus |
прогр. |
issues in design for testability |
проблемы проектирования с возможностью тестирования |
ssn |
196 |
19:57:22 |
eng-rus |
|
sit pad |
туристическая сидушка |
'More |
197 |
19:55:32 |
rus-fre |
тепл. |
тепловая энергия |
énergie de chaleur |
Sergei Aprelikov |
198 |
19:53:21 |
eng-rus |
прогр. |
validation and test of manufactured circuits |
приёмочные испытания произведённых схем |
ssn |
199 |
19:51:58 |
eng-rus |
прогр. |
validation and test |
приёмочные испытания |
ssn |
200 |
19:51:45 |
eng-rus |
|
sit pad |
сидушка (туристический коврик-сидушка (часто foam sit pad)) |
'More |
201 |
19:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
belligerent country |
воюющая страна |
Gruzovik |
202 |
19:49:19 |
eng-rus |
прогр. |
manufactured circuit |
произведённая схема |
ssn |
203 |
19:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik пчел. |
be installed in beehives honeycomb |
вощиться |
Gruzovik |
204 |
19:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
be polished with wax |
вощиться |
Gruzovik |
205 |
19:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be waxed |
вощиться |
Gruzovik |
206 |
19:47:30 |
eng-rus |
|
sit mat |
сидушка (туристический коврик-сидушка (напр., из пенополиуретана или микропористой резины – foam sit mat)) |
'More |
207 |
19:43:21 |
eng-rus |
|
extra-European |
не являющийся членом Европейского союза (Pharmaceutical products manufactured by FULTON are sold not only in Italy but also in many other European and extra European Countries such as Denmark, the Netherlands, Russia, Albania, ...) |
I. Havkin |
208 |
19:40:34 |
eng-rus |
прогр. |
design for testability |
проектирование с возможностью тестирования |
ssn |
209 |
19:37:18 |
eng-rus |
|
sitting disease |
сидячая болезнь (The term "Sitting Disease" has been coined by the scientific community, referring to metabolic syndrome and the ill-effects of an overly sedentary lifestyle) |
gruesome |
210 |
19:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax |
вощить (impf of навощить) |
Gruzovik |
211 |
19:36:34 |
eng-rus |
|
seat pad |
сидушка для стула |
'More |
212 |
19:36:21 |
eng-rus |
|
seat pad |
сидушка на стул |
'More |
213 |
19:35:50 |
eng-rus |
|
seat pad |
сидушка (подушка на стул/кресло/табурет) |
'More |
214 |
19:34:36 |
rus-ger |
|
наталкивать |
stoßen (на что-либо – gegen) |
Лорина |
215 |
19:34:03 |
eng-rus |
|
chair pillow |
сидушка |
'More |
216 |
19:33:42 |
eng-rus |
|
chair pillow |
сидушка для стула |
'More |
217 |
19:33:20 |
eng-rus |
|
chair pillow |
сидушка на стул |
'More |
218 |
19:33:05 |
eng-rus |
|
chair cushion |
подушка на стул |
'More |
219 |
19:28:38 |
eng-rus |
|
chair pad |
сидушка для стула (подушка для стула/на стул) |
'More |
220 |
19:27:48 |
eng-rus |
|
chair pad |
подушка на стул (тж. разг. "сидушка") |
'More |
221 |
19:27:26 |
eng-rus |
|
chair pad |
сидушка (в значении "подушка на стул") |
'More |
222 |
19:24:17 |
eng-rus |
ИИ. |
be based on business logic |
основываться на логике предметной области |
Alex_Odeychuk |
223 |
19:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
oilpaper |
вощанка |
Gruzovik |
224 |
19:20:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant louse |
травяная вошь |
Gruzovik |
225 |
19:20:43 |
eng-rus |
|
yoga mat |
коврик для йоги |
'More |
226 |
19:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
deathwatch |
книжная вошь (Troctes divinatorius) |
Gruzovik |
227 |
19:15:34 |
eng-rus |
|
tilted |
сомнительный (Her past seemed tilted and full of missing pieces.) |
joyand |
228 |
19:13:18 |
eng-rus |
|
inflatable pillow |
надувная подушка |
'More |
229 |
19:12:03 |
eng-rus |
прогр. |
programming language specialized for unit testing |
специализированный язык программирования модульных тестов |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:11:16 |
eng-rus |
социол. |
save face |
сохранить самоуважение (The school board needs to reach an agreement that allows both sides to save face.) |
Val_Ships |
231 |
19:07:44 |
eng-rus |
|
megastardom |
место происхождения певцов и актёров, пользующихся огромной известностью |
LarsTesla |
232 |
19:07:42 |
eng-rus |
стр.мт. |
cushion vinyl |
виниловый линолеум |
andrew_egroups |
233 |
19:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
delousing facility |
вошебойка |
Gruzovik |
234 |
19:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
louse |
вошак |
Gruzovik |
235 |
19:04:05 |
eng-rus |
телеком. |
ideation system |
система для создания идей |
lemeshov |
236 |
19:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
incarnate |
вочеловеченный |
Gruzovik |
237 |
19:03:50 |
eng-rus |
телеком. |
ideation system |
система для формирования идей |
lemeshov |
238 |
19:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
incarnation |
вочеловечение |
Gruzovik |
239 |
19:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be established |
воцаряться (impf of воцариться) |
Gruzovik |
240 |
19:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
be enthroned |
воцаряться (impf of воцариться) |
Gruzovik |
241 |
18:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ascend the throne |
воцаряться (impf of воцариться) |
Gruzovik |
242 |
18:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be established |
воцариться (pf of воцаряться) |
Gruzovik |
243 |
18:57:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ascend the throne |
воцариться (pf of воцаряться) |
Gruzovik |
244 |
18:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
institute |
воцарить |
Gruzovik |
245 |
18:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
enthrone |
воцарить |
Gruzovik |
246 |
18:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
accession to the throne |
воцарение |
Gruzovik |
247 |
18:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
soldier of a camp garrison |
вохровец |
Gruzovik |
248 |
18:50:41 |
eng-rus |
юр. |
implementation of activities |
осуществление деятельности |
julan4i4ik |
249 |
18:50:32 |
eng-rus |
социол. |
save face |
сохранить своё реноме (to keep your reputation and the respect of other people) |
Val_Ships |
250 |
18:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
camp garrison |
вохра (abbr of военизированная охрана) |
Gruzovik |
251 |
18:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Votyak woman |
вотячка (a member of a Finnish people living chiefly in the Udmurt Autonomous Republic, between the Volga and the Urals) |
Gruzovik |
252 |
18:45:42 |
eng-rus |
воен. |
British Nuclear Deterrent Study Group |
Британская группа по изучению ядерного сдерживания |
Alex_Odeychuk |
253 |
18:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Votyak |
вотяк (a member of a Finnish people living chiefly in the Udmurt Autonomous Republic, between the Volga and the Urals) |
Gruzovik |
254 |
18:44:36 |
eng-rus |
комп. |
EB |
Эбайт |
MichaelBurov |
255 |
18:44:02 |
eng |
сокр. комп. |
exabyte |
EB |
MichaelBurov |
256 |
18:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
vainly |
вотще |
Gruzovik |
257 |
18:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
allodial |
вотчинный |
Gruzovik |
258 |
18:42:58 |
eng-rus |
мед. |
ankle brachial pressure index |
лодыжечно-плечевой индекс (давления) |
estherik |
259 |
18:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
great landowner |
вотчинник |
Gruzovik |
260 |
18:42:49 |
rus-ger |
прогр. |
JK-триггеры со входом установки в исходное состояние |
JK-Flipflops mit einem Rücksetzeingang |
ssn |
261 |
18:42:48 |
rus-ger |
|
вдохновить |
anregen (на что-либо – zu D.) |
Лорина |
262 |
18:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
allodium |
вотчина |
Gruzovik |
263 |
18:38:14 |
rus-ger |
прогр. |
JK-триггер со входом установки в исходное состояние |
JK-Flipflop mit einem Rücksetzeingang |
ssn |
264 |
18:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Votyak |
вотский (a member of a Finnish people living chiefly in the Udmurt Autonomous Republic, between the Volga and the Urals; the language of this people, belonging to the Finno-Ugric family, also called Udmurt) |
Gruzovik |
265 |
18:36:35 |
rus-ger |
прогр. |
вход установки в исходное состояние |
Rücksetzeingang |
ssn |
266 |
18:35:32 |
rus |
комп. |
эксабайт |
Эбайт |
MichaelBurov |
267 |
18:29:30 |
eng-rus |
обр. |
Delegation of Powers Vested in Company Sole Executive Body to the Manager |
Передача полномочий единоличного исполнительного органа общества управляющему (legal500.com) |
Elina Semykina |
268 |
18:28:37 |
eng-rus |
полиц. |
rap sheet |
"послужной список" (преступника; a list kept by the police of all the times a person has been arrested or convicted) |
Val_Ships |
269 |
18:26:31 |
rus-ger |
прогр. |
Асинхронный счётчик по модулю 6 можно получить путём расширения счётчика по модулю 8 |
Den asynchronen mod-6-Zähler kann man durch Erweiterung eines mod-8-Zählers erhalten |
ssn |
270 |
18:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
pierce intrans |
воткнуться (pf of втыкаться) |
Gruzovik |
271 |
18:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
work like a dog |
воткнуть (pf of втыкать) |
Gruzovik |
272 |
18:17:12 |
rus-ger |
мед. |
выкол |
Ausstich (иглы при наложении швов) |
marinik |
273 |
18:16:54 |
eng-rus |
юр. |
become aware |
стать известным (кому-либо стало известно: the applicant became aware of the violation of provisions – заявителю стало известно о нарушении положений) |
twinkie |
274 |
18:14:40 |
rus-ger |
мед. |
вкол |
Einstich (иглы при наложении швов) |
marinik |
275 |
18:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive into |
воткнуть (pf of втыкать) |
Gruzovik |
276 |
18:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
be woven in |
воткаться |
Gruzovik |
277 |
18:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
be interwoven |
воткаться |
Gruzovik |
278 |
17:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
interweaving |
воткание |
Gruzovik |
279 |
17:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik выб. |
voting |
вотировка |
Gruzovik |
280 |
17:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik выб. |
voting |
вотирование |
Gruzovik |
281 |
17:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
that's it! |
вот-вот! |
Gruzovik |
282 |
17:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
just on the point of |
вот-вот |
Gruzovik |
283 |
17:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
this is |
вот (with где, как, что) |
Gruzovik |
284 |
17:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
octave |
восьмушка |
Gruzovik |
285 |
17:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
a quarter past seven |
четверть восьмого |
Gruzovik |
286 |
17:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
past seven |
в восьмом часу |
Gruzovik |
287 |
17:44:08 |
eng-rus |
мед. |
Orthopedic surgery or orthopedics |
ортопедия (wikipedia.org) |
Ni_Co |
288 |
17:41:37 |
rus-spa |
эк. |
обязательства, появляющиеся в результате совершенных операций |
pasivos contingentes |
Guaraguao |
289 |
17:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik физ. |
octonucleate |
восьмиядерный |
Gruzovik |
290 |
17:36:58 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
eight-storey |
восьмиэтажный |
Gruzovik |
291 |
17:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
octomerous |
восьмичленный |
Gruzovik |
292 |
17:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight-hour workday |
восьмичасовой рабочий день |
Gruzovik |
293 |
17:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik ж/д. |
the eight o'clock train |
восьмичасовой поезд |
Gruzovik |
294 |
17:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
of eight hours |
восьмичасовой |
Gruzovik |
295 |
17:32:55 |
eng-rus |
юр. |
be bound only by the law |
руководствоваться только положениями закона |
twinkie |
296 |
17:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
eight-stringer |
восьмиструнный |
Gruzovik |
297 |
17:30:43 |
eng-rus |
сл. |
shit in the air |
слухи |
bumble_bee |
298 |
17:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik поэз. |
eight-line stanza |
восьмистишие |
Gruzovik |
299 |
17:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight-hundredth |
восьмисотый |
Gruzovik |
300 |
17:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
of eight hundred years |
восьмисотлетний |
Gruzovik |
301 |
17:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight-hundredth anniversary |
восьмисотлетие |
Gruzovik |
302 |
17:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight-segment |
восьмисегментный |
Gruzovik |
303 |
17:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
octofarious |
восьмирядный |
Gruzovik |
304 |
17:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
octonary |
восьмиричный |
Gruzovik |
305 |
17:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
figure-eight |
восьмиобразный |
Gruzovik |
306 |
17:22:56 |
rus-spa |
посл. |
не знаешь, какому святому молиться |
No saber a que santo encomendarse |
Elena789 |
307 |
17:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
octophyllous |
восьмилистный |
Gruzovik |
308 |
17:21:23 |
eng |
сокр. лазер. |
YAG |
neodymium-doped yttrium-aluminum garnet |
MichaelBurov |
309 |
17:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
eight-year-old boy |
восьмилеток (ребёнок или детёныш мужского пола в возрасте восьми лет) |
Gruzovik |
310 |
17:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight-year |
восьмилетний |
Gruzovik |
311 |
17:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
eighth anniversary |
восьмилетие |
Gruzovik |
312 |
17:18:44 |
rus-spa |
посл. |
Не сомкнуть глаз |
No pegar un ojo |
Elena789 |
313 |
17:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
eight-grade |
восьмиклассный |
Gruzovik |
314 |
17:18:07 |
eng-rus |
гинек. |
YAG-лазер |
АИГ |
MichaelBurov |
315 |
17:17:14 |
eng-rus |
гинек. |
YAG |
АИГ |
MichaelBurov |
316 |
17:16:30 |
eng |
сокр. гинек. |
YAG laser |
YAG |
MichaelBurov |
317 |
17:15:44 |
rus-spa |
посл. |
не играй с огнем |
No juegues con fuego |
Elena789 |
318 |
17:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
man of the eighties of nineteenth century |
восьмидесятник |
Gruzovik |
319 |
17:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
eighty-seater |
восьмидесятиместный |
Gruzovik |
320 |
17:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
of eighty years |
восьмидесятилетний |
Gruzovik |
321 |
17:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik геом. |
octangular |
восьмигранный |
Gruzovik |
322 |
17:11:23 |
eng-rus |
эк. |
Cass Freight Index |
грузовой индекс Касс (ежемесячный индекс объёмов и затрат на грузовую торговлю в Северной Америке) |
mizgertina |
323 |
17:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
octolocular |
восьмигнёздный |
Gruzovik |
324 |
17:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight-oared |
восьмивесельный |
Gruzovik |
325 |
17:09:55 |
eng-rus |
редк. |
nomadically |
кочующе |
LarsTesla |
326 |
17:09:06 |
rus-spa |
посл. |
Коней на переправе не меняют |
No hay que cambiar de caballo en medio del río |
Elena789 |
327 |
17:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik физ. |
octoatomic |
восьмиатомный |
Gruzovik |
328 |
17:06:10 |
eng-rus |
|
funeral tea |
поминки |
Anglophile |
329 |
17:05:48 |
rus-fre |
мед. |
внутренний листок, выстилающий брюшную полость |
péritoine pariétal (париетальная брюшина) |
eugeene1979 |
330 |
17:04:55 |
rus-spa |
посл. |
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь |
No cantes victoria antes de tiempo |
Elena789 |
331 |
17:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
eight pairs of scissors |
ножниц восьмеро |
Gruzovik |
332 |
17:04:39 |
rus-ita |
|
ни в коем случае |
nessun caso |
tanvshep |
333 |
17:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
there are eight of us |
нас восьмеро |
Gruzovik |
334 |
17:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
eightfold |
восьмерной |
Gruzovik |
335 |
17:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
eightfold twin |
восьмерник |
Gruzovik |
336 |
17:02:03 |
rus-ger |
|
бабий узел |
Hausfrauenknoten |
marinik |
337 |
17:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
eight boat |
восьмёрка |
Gruzovik |
338 |
16:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
team of eight horses |
восьмёрка лошадей |
Gruzovik |
339 |
16:59:41 |
rus-fre |
юр. |
КБСП |
Hôpital clinique à service ambulant (Клиническая больница скорой помощи) |
eugeene1979 |
340 |
16:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
group of eight |
восьмёрка |
Gruzovik |
341 |
16:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik карт. |
cards eight |
восьмёрка |
Gruzovik |
342 |
16:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
number eight of bus, etc |
восьмёрка |
Gruzovik |
343 |
16:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
name of the letter и in old Russian orthography |
и восьмеричное |
Gruzovik |
344 |
16:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
eightfold |
восьмеричный |
Gruzovik |
345 |
16:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
team of eight horses |
восьмерик |
Gruzovik |
346 |
16:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
eight candles |
восьмерик свечей |
Gruzovik |
347 |
16:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
group of eight objects |
восьмерик |
Gruzovik |
348 |
16:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
octave |
восьмая |
Gruzovik |
349 |
16:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
an eighth |
восьмая |
Gruzovik |
350 |
16:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
become excited |
восшуметь |
Gruzovik |
351 |
16:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
begin to make noise |
восшуметь |
Gruzovik |
352 |
16:51:55 |
rus-ita |
бет. |
транспортёрная лента |
nastro portatazze |
Francescatotti |
353 |
16:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
mounting |
восшествие |
Gruzovik |
354 |
16:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
begin to feel |
восчувствовать |
Gruzovik |
355 |
16:47:46 |
rus-fre |
юр. |
УУМ |
Policier de proximité (участковый уполномоченный милиции) |
eugeene1979 |
356 |
16:43:39 |
rus-spa |
бухг. |
принцип осмотрительности |
principio de prudencia |
Guaraguao |
357 |
16:42:32 |
rus-fre |
юр. |
МОБ |
Milice de sécurité publique (милиция общественной безопасности) |
eugeene1979 |
358 |
16:42:16 |
rus-ger |
бот. |
цимицифуга |
Cimicifuga |
Bukvoed |
359 |
16:41:39 |
rus-ger |
прогр. |
асинхронный счётчик по модулю 6 |
asynchronen Mod-6-Zähler |
ssn |
360 |
16:41:07 |
rus-spa |
посл. |
Бог любит троицу |
No hay dos sin tres |
Elena789 |
361 |
16:40:34 |
rus-fre |
юр., АУС |
топ-менеджер |
cadre supérieur |
AlyonaP |
362 |
16:38:36 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
nonhazardous room |
взрывобезопасное помещение |
Aiduza |
363 |
16:36:31 |
eng-rus |
нефт. |
be rendered safe |
предусматривать взрывобезопасными (рабочий вариант перевода, напр., "Rooms shown as non-hazardous are rendered safe by means of positive pressurisation...") |
Aiduza |
364 |
16:35:01 |
eng-rus |
юр. |
public procurement tribunal |
суд по делам о государственных закупках (Германия) |
twinkie |
365 |
16:12:24 |
rus-ger |
топон. |
Карамай |
Karamay |
igisheva |
366 |
16:08:24 |
eng-rus |
трансп. |
autonomous truck |
самоуправляемый грузовой автомобиль |
Кунделев |
367 |
16:04:55 |
rus-fre |
тур. |
вкусная пауза |
pause gourmande |
elenajouja |
368 |
15:59:26 |
rus |
сокр. мед. |
ЦВН |
цереброваскулярная недостаточность |
shpak_07 |
369 |
15:58:24 |
rus-ger |
рыбал. |
толщина лески |
Schnurstärke |
marinik |
370 |
15:58:11 |
rus-ita |
стр. |
стеклопрофилит |
vetro u-glass |
polivarka |
371 |
15:58:06 |
eng-rus |
|
dittohead |
поддакиватель |
dumb rabies |
372 |
15:52:11 |
rus-ger |
прогр. |
двоичный счётчик по модулю 8 |
Modulo-8-Binärzähler |
ssn |
373 |
15:51:45 |
eng-rus |
моб.св. |
Hands-free 2-way audio |
двусторонняя громкая связь |
Сашура |
374 |
15:51:10 |
rus-ger |
прогр. |
двоичный счётчик по модулю 8 |
Mod-8-Binärzähler |
ssn |
375 |
15:49:03 |
rus-fre |
авто. |
седельное сцепное устройство |
sellette d'attelage |
Karirinkate |
376 |
15:47:04 |
rus-ger |
рыбал. |
сёрфовая ловля |
Brandungsangeln |
marinik |
377 |
15:43:09 |
eng-rus |
разг. |
catch up |
пересечься (Let's catch up over coffee. • Want to catch up for coffee after that? • Give me a call when you're here, would love to catch up.) |
4uzhoj |
378 |
15:40:00 |
rus-spa |
банк. |
банковские реквизиты |
detalles del banco |
samba |
379 |
15:32:14 |
rus-fre |
|
чайный салон |
salon de thé |
elenajouja |
380 |
15:31:56 |
eng-rus |
амер. |
steamer |
краденая машина (гетто сленг Чикаго) |
chiefcanelo |
381 |
15:31:39 |
eng-rus |
мед. |
nature |
генез (в выражениях типа "некоего генеза", напр.,: ишемического генеза – of ishemic nature – ahajournals.org) |
serrgio |
382 |
15:28:03 |
eng-rus |
оруж. |
CIL |
Чистка, осмотр и смазка (Cleaning, Inspection and Lubrication) |
Esco |
383 |
15:17:43 |
rus-ger |
рыбал. |
сёрфкастинг |
Brandungsangeln (ловля в полосе прибоя) |
marinik |
384 |
15:16:41 |
eng-rus |
тех. |
fuel clunk |
грузило для топливного бака |
aki |
385 |
15:15:12 |
eng-rus |
мед. |
tissue loss |
некроз тканей |
estherik |
386 |
15:14:34 |
rus-ger |
рыбал. |
рыболовная катушка со свободным ходом |
Freilaufrolle (шпули) |
marinik |
387 |
15:13:04 |
eng-rus |
мед. |
in remission |
в стадии ремиссии (о заболевании sciencedirect.com) |
serrgio |
388 |
15:12:17 |
rus-ger |
рыбал. |
вместимость шпули |
Schnurkapazität (рыболовной катушки) |
marinik |
389 |
15:10:25 |
eng-rus |
тех. |
turning and milling works |
токарно-фрезерные работы |
Lidka16 |
390 |
15:08:00 |
eng-rus |
мед. |
micronodular liver cirrhosis |
мелкоузловой мелконодулярный цирроз печени |
oxana135 |
391 |
15:06:26 |
rus-fre |
посл. |
надейся на лучшее, но готовься к худшему |
il faut toujours espérer le meilleur, mais se préparer au pire |
Morning93 |
392 |
14:59:25 |
rus-ger |
рыбал. |
вместимость лески |
Schnurkapazität (на шпулю) |
marinik |
393 |
14:56:13 |
rus-ger |
|
обмениваться телефонными номерами |
Telefonnummern austauschen |
AlexandraM |
394 |
14:54:39 |
fre |
сокр. |
il faut battre le fer tant qu'il est chaud |
il faut battre le fer pendant qu'il est chaud |
Morning93 |
395 |
14:53:22 |
rus-ger |
рыбал. |
рыбалка на хищника -ов |
Raubfischangeln (на хищную рыбу) |
marinik |
396 |
14:51:25 |
rus-ger |
рыбал. |
прибойная рыбалка |
Angeln in der Brandung |
marinik |
397 |
14:49:21 |
eng-rus |
общ.пит. |
at the bar |
на баре |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:47:29 |
rus-ger |
рыбал. |
рыбалка с берега |
Angeln vom Strand |
marinik |
399 |
14:43:29 |
eng-rus |
общ.пит. |
senior bartender |
старший бармен |
Alex_Odeychuk |
400 |
14:42:57 |
eng-rus |
общ.пит. |
bar attendant |
бармен |
Alex_Odeychuk |
401 |
14:39:22 |
eng-rus |
|
solar shades |
солнцезащитные шторы (roller shades that reduce glare and infrared heat gain) |
Orange Pumpkin |
402 |
14:36:16 |
rus-ger |
рыбал. |
рыбалка с берега |
Brandungsangeln |
marinik |
403 |
14:33:40 |
rus-fre |
стр. |
перепланировка |
réagencement |
elenajouja |
404 |
14:12:30 |
eng-rus |
эк. |
factor content view of international trade flows |
факторный аспект потоков международной торговли |
A.Rezvov |
405 |
14:12:06 |
eng-rus |
|
inflatable neck cushion |
надувная шейная подушка |
'More |
406 |
14:11:00 |
rus-ger |
рыбал. |
рыболовная катушка |
Angelrolle |
marinik |
407 |
14:07:56 |
eng-rus |
|
neck cushion |
подушка под шею |
'More |
408 |
14:03:21 |
eng-rus |
эк. |
factor content |
содержание факторов производства (рассматривается, напр., в теории международной торговли) |
A.Rezvov |
409 |
14:02:24 |
eng-rus |
эл.тех. |
bus system |
ошиновка |
Reyandy |
410 |
13:59:59 |
rus-ger |
|
прижатые уши |
angelegte Ohren |
solo45 |
411 |
13:58:36 |
rus-ger |
прогр. |
формирование таблицы запуска и таблицы выходных сигналов |
Aufstellen der Ansteuertabelle und der Ausgangstabelle |
ssn |
412 |
13:56:44 |
rus-ger |
прогр. |
таблица запуска |
Ansteuertabelle |
ssn |
413 |
13:53:46 |
rus-ger |
рыбал. |
пропускное кольцо |
Führungsring (der Angelrute) |
marinik |
414 |
13:49:50 |
eng-rus |
рел., христ. |
God's commandments |
заповеди Божии |
Andrey Truhachev |
415 |
13:49:31 |
eng-rus |
рел., христ. |
God's commandments |
заповеди Божьи |
Andrey Truhachev |
416 |
13:49:09 |
eng-rus |
авиац. |
unified life cycle engineering |
унифицированный анализ жизненного цикла авиационного комплекса |
jagr6880 |
417 |
13:47:28 |
rus-ger |
рыбал. |
удилище для донной ловли |
Grundangelrute (донное удилище) |
marinik |
418 |
13:47:01 |
eng-rus |
мед. |
medical oncologic therapy |
лекарственная терапия онкологических заболеваний |
Harry Johnson |
419 |
13:46:50 |
eng-ger |
рел., христ. |
the commandments of God |
die Gebote Gottes |
Andrey Truhachev |
420 |
13:46:16 |
eng-rus |
рел., христ. |
the commandments of God |
заповеди Божьи |
Andrey Truhachev |
421 |
13:46:00 |
eng-rus |
рел., христ. |
the commandments of God |
заповеди Божии |
Andrey Truhachev |
422 |
13:45:22 |
rus-ger |
рыбал. |
болонское удилище удилище типа болоньез |
Bologneserute (удочка) |
marinik |
423 |
13:45:08 |
rus-ger |
разг. |
преподнести неприятный сюрприз |
jemanden kalt / eiskalt erwischen |
pechvogel-julia |
424 |
13:44:50 |
rus-ger |
разг. |
неприятно поразить |
jemanden kalt / eiskalt erwischen (застать врасплох) |
pechvogel-julia |
425 |
13:44:08 |
rus-ger |
|
совокупность денежных средств |
Kapitalpool |
miami777409 |
426 |
13:44:02 |
eng-rus |
авиац. |
unducted aircraft |
самолёт с турбовинтовинтеляторным двигателем |
jagr6880 |
427 |
13:42:23 |
rus-fre |
меб. |
интерьер, оформленный со сдержанной изысканностью |
intérieur au design épuré |
elenajouja |
428 |
13:38:35 |
eng-rus |
авиац. |
uncoupled canard |
отнесённое переднее горизонтальное оперение (не оказывает значительного влияния на вихревую систему крыла) |
jagr6880 |
429 |
13:38:32 |
rus-ger |
полит. |
день тишины |
Tag der Stille (9 декабря – День тишины на Донбассе newstwenty4seven.com) |
LaFee |
430 |
13:38:08 |
eng-rus |
|
be flush with the money |
швырять деньги направо и налево |
bigmaxus |
431 |
13:37:08 |
rus-ger |
автомат. |
схема управления электромеханическими устройствами |
Maschinensteuerung |
ssn |
432 |
13:35:58 |
eng-rus |
авиац. |
uncontested tradeoff |
проектное решение, принимаемое без проведения проектных сравнений и решения частных оптимизационных задач |
jagr6880 |
433 |
13:34:26 |
eng-rus |
авиац. |
Ultra High Bypass engines |
двигатель со сверхвысокой степенью двухконтурности |
jagr6880 |
434 |
13:33:48 |
rus-fre |
меб. |
регулируемый пол |
plancher modulable |
elenajouja |
435 |
13:33:33 |
rus-ger |
рыбал. |
штекерное удилище |
Steckrute (удочка) |
marinik |
436 |
13:31:27 |
rus-ger |
мед. |
ВВИГ |
IVIG (внутривенный иммуноглобулин / intravenöse Immunoglobulingabe) |
Siegie |
437 |
13:27:58 |
eng-rus |
юр. |
general purpose documents |
документы общего назначения |
Павел Журавлев |
438 |
13:25:22 |
eng-rus |
полит. |
center for socio-political design |
центр социально-политического проектирования |
Alexgrus |
439 |
13:20:11 |
rus-ger |
полит. |
Беловежское соглашение |
GUS-Abkommen |
LaFee |
440 |
13:18:30 |
eng-rus |
бур. |
sidetrack ledge |
уступ для срезки |
Kazuroff |
441 |
13:15:36 |
eng-rus |
авто. |
limp mode |
режим аварийной работы (двигателя, трансмиссии) |
nikolkor |
442 |
13:13:57 |
eng-rus |
эк. |
implied exports and imports of factor services |
неявный экспорт и импорт факторных услуг |
A.Rezvov |
443 |
13:13:47 |
rus-fre |
гост. |
тренажёрный зал |
espace de remise en forme |
elenajouja |
444 |
13:11:03 |
eng-rus |
бур. |
shooting |
наработка желоба |
Kazuroff |
445 |
13:09:22 |
eng-rus |
мото. |
handlebar pad |
защитная подушка на руль |
Racooness |
446 |
13:08:16 |
eng-rus |
разг. |
snatch the initiative |
перехватить инициативу |
Ремедиос_П |
447 |
13:05:32 |
eng-rus |
разг. |
turn on one's caps lock voice |
перейти на повышенные тона |
Ремедиос_П |
448 |
13:01:49 |
eng-rus |
эк. |
implied exports and imports of factor services |
неявный экспорт и импорт используемых факторов производства |
A.Rezvov |
449 |
12:58:27 |
eng-rus |
эк. |
implied cost |
неявные издержки |
A.Rezvov |
450 |
12:56:44 |
eng-rus |
юр. |
if reached |
если будет достигнуто (Such a solution, if reached... – Такое решение, если оно будет достигнуто...) |
Yerkwantai |
451 |
12:49:10 |
eng-rus |
|
individual investment account |
индивидуальный инвестиционный счёт |
bigmaxus |
452 |
12:48:38 |
rus |
сокр. |
ИИС |
индивидуальный инвестиционный счет |
bigmaxus |
453 |
12:48:21 |
rus-ger |
рел. |
нарушать заповедь |
gegen ein Gebot verstoßen |
Andrey Truhachev |
454 |
12:47:52 |
rus-ger |
рыбал. |
бланк удилища |
Rutenrohling |
marinik |
455 |
12:46:54 |
eng-rus |
погов. |
the great and mighty Russian language |
великий и могучий русский язык |
Alex_Odeychuk |
456 |
12:46:51 |
eng-rus |
рел. |
break a commandment |
нарушить заповедь |
Andrey Truhachev |
457 |
12:45:30 |
eng-rus |
лингв. |
placing the accent in a word |
ставить в слове ударение |
Alex_Odeychuk |
458 |
12:44:19 |
rus-fre |
меб. |
выточенные ножки |
pieds tournés |
elenajouja |
459 |
12:43:42 |
eng-rus |
оруж. |
rifle hold |
прикладка |
Vadim Rouminsky |
460 |
12:42:43 |
eng-rus |
мед. |
sinus headache |
синусная головная боль |
Andy |
461 |
12:41:26 |
eng-rus |
ритор. |
greatly emphasize |
сделать особый акцент на |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:40:45 |
eng-rus |
ритор. |
find ways to throw you for a loop |
находить возможности как привести в замешательство |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:39:45 |
eng-rus |
ритор. |
throw for a loop |
приводить в замешательство |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:34:35 |
eng-rus |
лингв. |
exaggerated accent |
гипертрофированный акцент |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:30:01 |
eng-rus |
фарм. |
cells at the limit of in vitro cell age for production |
клетки с предельным для производства клеточным возрастом in vitro |
peregrin |
466 |
12:29:04 |
eng-rus |
биотех. |
End of Production Cells |
послепроизводственные клетки (американский термин, в Европе – cells at the limit of in vitro cell age for production, клетки с предельным для производства клеточным возрастом in vitro) |
peregrin |
467 |
12:27:12 |
rus-ger |
рыбал. |
бланк удилища |
Rutenblank |
marinik |
468 |
12:25:44 |
eng-rus |
юр. |
countermeasures against foreign technical intelligence services |
противодействие иностранным техническим разведкам (garant.ru) |
lyrarosa |
469 |
12:25:20 |
rus-ger |
рыбал. |
пропускное кольцо |
Rutenring (удилища) |
marinik |
470 |
12:24:51 |
eng-rus |
мед. |
cryosurgery |
криодеструкция |
landhel |
471 |
12:23:52 |
rus |
сокр. юр. |
ПД ИТР |
противодействие иностранным техническим разведкам |
lyrarosa |
472 |
12:21:32 |
eng-rus |
бур. |
prevention of formation damage |
сохранение ФЕС пласта (при вскрытии) |
Kazuroff |
473 |
12:19:55 |
rus-ger |
рыбал. |
одноручное нахлыстовое удилище |
Einhandrute |
marinik |
474 |
12:19:13 |
rus-ger |
разг. |
ставить на место |
jemanden auf den Pott setzen |
pechvogel-julia |
475 |
12:15:19 |
rus-spa |
сокр. |
Международная система единиц |
SI |
azhNiy |
476 |
12:14:45 |
eng-rus |
|
acquire a taste |
почувствовать вкус (к чем-либо) |
Andrey Truhachev |
477 |
12:14:06 |
rus-spa |
сокр. |
СИ |
Sistema Internacional de Unidades |
azhNiy |
478 |
12:12:40 |
rus-spa |
|
Международная система единиц |
Sistema Internacional de Unidades |
azhNiy |
479 |
12:09:53 |
rus-spa |
акуст. |
звуковой поток |
flujo de sonido |
azhNiy |
480 |
12:09:48 |
rus-ger |
пищ. |
пончик |
Kräppel |
Vence |
481 |
12:09:34 |
rus-ger |
перен. |
привыкнутьк |
sich anfreunden |
Andrey Truhachev |
482 |
12:09:33 |
rus-ger |
рыбал. |
удочка для нахлыста |
Fliegenrute (для ловли нахлыстом) |
marinik |
483 |
12:08:16 |
rus-ger |
рыбал. |
нахлыстовая удочка |
Flugangel |
marinik |
484 |
12:07:31 |
rus-ger |
рыбал. |
вершинка удилища |
Rutenspitze (тонкий конец) |
marinik |
485 |
12:05:39 |
rus-ger |
рыбал. |
рука, держащая удилище |
Rutenarm (удочку) |
marinik |
486 |
12:03:00 |
rus-ger |
|
гувернёр |
Privatlehrer |
Philippus |
487 |
12:02:09 |
rus-ger |
меб. |
консольный стол |
Pfeilertisch |
tatasha |
488 |
12:00:53 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
major inspection |
полная инспекция |
Tanyabomba |
489 |
12:00:15 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
native networking support |
собственная поддержка сети (microsoft.com) |
bojana |
490 |
11:59:42 |
rus-ger |
|
из клинкерного кирпича |
verklinkert |
finita |
491 |
11:59:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
network file server |
сетевой файловый сервер (microsoft.com) |
bojana |
492 |
11:58:34 |
rus-ger |
рыбал. |
эмерджер |
Emerger (aufsteigende Fliege/Aufsteiger) |
marinik |
493 |
11:58:09 |
eng-rus |
вьет. |
Phu Yen |
Фуйен (провинция, см. также написание на вьетнамском Phú Yên) |
Kuznetsova |
494 |
11:57:08 |
rus-ger |
прогр. |
зависимость вида И |
UND-Abhängigkeit |
ssn |
495 |
11:55:51 |
eng-rus |
юр. |
proceeds of corruption |
коррупционные активы |
iVictorr |
496 |
11:53:52 |
eng-rus |
|
acquire a taste |
вырабатывать вкус (к одежде) |
Andrey Truhachev |
497 |
11:53:20 |
eng-rus |
|
acquire a taste |
выработать вкус (к одежде) |
Andrey Truhachev |
498 |
11:53:14 |
rus-ger |
рыбал. |
даббинговая игла |
Dubbingnadel |
marinik |
499 |
11:52:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
lost and found container |
контейнер потерянных и найденных объектов (microsoft.com) |
bojana |
500 |
11:52:10 |
eng-rus |
|
you can tell just by looking at her that she's an aristocrat |
видно по ней, что она аристократка |
HarryWharton&Co |
501 |
11:51:02 |
eng-rus |
архит. |
BD+C |
разработка и проектирование зданий (Building Design and Construction) |
denikoboroda |
502 |
11:46:58 |
eng-rus |
|
acquired taste |
благоприобретённая привычка |
Andrey Truhachev |
503 |
11:46:40 |
eng-rus |
|
an acquired taste |
благоприобретённая привычка |
Andrey Truhachev |
504 |
11:45:55 |
eng-rus |
|
alcoholic drinks are an acquired taste |
склонность к алкоголю является благоприобретённой привычкой |
Andrey Truhachev |
505 |
11:45:43 |
eng-rus |
фарм. |
Department of medicines provision and regulation of medical devices circulation |
Департамент лекарственного обеспечения и регулирования обращения медицинских изделий |
Jasmine_Hopeford |
506 |
11:45:22 |
rus-ger |
юр. |
одобряющее решение |
zustimmender Beschluss |
Лорина |
507 |
11:41:36 |
eng-rus |
|
wouldn't take it for free |
даром не надо |
4uzhoj |
508 |
11:40:57 |
eng-rus |
перен. |
an acquired taste |
прививаемый вкус |
Andrey Truhachev |
509 |
11:40:35 |
eng-rus |
перен. |
acquired taste |
прививаемый вкус |
Andrey Truhachev |
510 |
11:39:08 |
rus-ger |
юр. |
одобряющее решение |
Zustimmungsbeschluss |
Лорина |
511 |
11:39:06 |
rus-ger |
рыбал. |
вязальная нить |
Bindefaden (нить для вязания мушек) |
marinik |
512 |
11:38:10 |
rus-ger |
рыбал. |
из тонкой проволоки |
feindrahtig (крючок) |
marinik |
513 |
11:37:09 |
rus-ger |
рыбал. |
тонкопроволочный |
feindrahtig |
marinik |
514 |
11:36:19 |
rus-ger |
мед. |
относительная плотность |
relative Dichte |
YaLa |
515 |
11:36:10 |
rus-ger |
|
корчить из себя сильную личность |
sich aufplustern, dick auftragen, die große Schau abziehen, sich großtun, sich herausstreichen, sich in Szene setzen, sich in den Vordergrund drängen /rücken/schieben/spielen, sich wichtigmachen, sich wichtigtun, sich wichtig vorkommen, viel Qualm/Wind machen |
Vas Kusiv |
516 |
11:35:38 |
rus-ger |
|
корчить из себя сильную личность |
viel Aufhebens von sich machen |
Vas Kusiv |
517 |
11:34:40 |
eng-ger |
разг. |
an acquired taste |
anerzogener Geschmack |
Andrey Truhachev |
518 |
11:34:38 |
rus-ger |
|
корчить из себя сильную личность |
sich aufspielen |
Vas Kusiv |
519 |
11:34:24 |
eng-rus |
сл. |
vuvuzela |
бурно праздновать |
GasikAbd |
520 |
11:33:43 |
rus-ger |
|
корчить из себя сильную личность |
sich wichtig machen |
Vas Kusiv |
521 |
11:31:53 |
eng-rus |
|
an acquired taste |
привитая склонность (wooordhunt.ru) |
Andrey Truhachev |
522 |
11:31:18 |
eng-rus |
|
an acquired taste |
приобретённый вкус (slovar-vocab.com) |
Andrey Truhachev |
523 |
11:30:33 |
eng-rus |
|
an acquired taste |
благоприобретённый вкус (wooordhunt.ru) |
Andrey Truhachev |
524 |
11:24:22 |
eng-rus |
обр. |
business simulation |
деловая игра |
Maria Klavdieva |
525 |
11:23:08 |
rus-ger |
|
корчить из себя сильную личность |
sich aufblasen |
Vas Kusiv |
526 |
11:22:15 |
eng-rus |
|
country of destination |
справка выдана для (предоставления в органы такой-то страны) |
4uzhoj |
527 |
11:22:10 |
eng-rus |
|
unassimilated |
неусваиваемая (еда) |
Sakh |
528 |
11:19:34 |
rus-spa |
антич. |
Гробница Сципионов |
Tumba de los Escipiones |
azhNiy |
529 |
11:18:16 |
eng-rus |
|
daily rigors |
ежедневные тяготы |
bigmaxus |
530 |
11:15:07 |
rus-spa |
|
братская могила |
tumba común |
azhNiy |
531 |
11:09:40 |
rus-ger |
рыбал. |
вязальщик нахлыстовых мушек |
Fliegenbinder |
marinik |
532 |
11:06:25 |
rus-ger |
рыбал. |
мушка для ловли рыбы нахлыстом |
Angelfliege |
marinik |
533 |
11:05:55 |
rus-ger |
рыбал. |
рыболовная мушка |
Angelfliege (нахлыстовая) |
marinik |
534 |
11:00:47 |
eng-rus |
воен. |
booby-trapped house |
заминированное минами-ловушками здание |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:00:36 |
eng-rus |
|
exactly this way |
именно так (File names are not case sensitive but this file must be spelled exactly this way. • Maybe you've never thought about it in exactly this way • Maybe he didn't put it exactly this way.) |
4uzhoj |
536 |
10:58:47 |
rus-ger |
рыбал. |
сухая нахлыстовая мушка |
Trockenfliege |
marinik |
537 |
10:58:34 |
rus-ger |
юр. |
комиссия участников общества |
Gesellschafterausschuss |
Лорина |
538 |
10:55:35 |
eng-rus |
|
not exactly this way |
не совсем так (Maybe he didn't put it exactly this way.) |
4uzhoj |
539 |
10:48:33 |
dut |
сокр. полит. |
VVD |
Volkspartij voor Vrijheid en Democratie (За свободу и демократию) |
Ying |
540 |
10:48:08 |
eng-rus |
мед. |
HMD |
доктор гомеопатических наук (homeopathic medicine doctor) |
denikoboroda |
541 |
10:47:01 |
eng-rus |
стр. |
installation compound |
монтажная площадка |
Гевар |
542 |
10:46:39 |
rus-dut |
полит. |
Партия труда |
PvdA (Partij van de Arbeid) |
Ying |
543 |
10:45:45 |
rus-dut |
полит. |
Социальная реформированная партия |
SGP (Staatkundig Gereformeerde Partij) |
Ying |
544 |
10:44:53 |
rus-dut |
полит. |
Христианский союз |
ChristenUnie (политическая партия) |
Ying |
545 |
10:40:49 |
eng-rus |
разг. |
how's your hammer hanging? |
как сам? (a form of saying hello, esp. to the guys in the bar :)) |
jaeger |
546 |
10:40:30 |
rus-dut |
бизн. |
Королевский большой индустриальный клуб |
De Koninklijke Industrieele Groote Club |
Ying |
547 |
10:32:57 |
eng-rus |
|
noble lineage |
высокое происхождение |
HarryWharton&Co |
548 |
10:31:03 |
rus-ger |
рыбал. |
запретный период |
Schonzeit (нерестовый) |
marinik |
549 |
10:30:21 |
eng-rus |
|
in meticulous detail |
до мельчайших подробностей |
Vladimir Shevchuk |
550 |
10:29:46 |
eng-rus |
|
hazardous and dangerous |
вредный и опасный |
Alexey Lebedev |
551 |
10:29:17 |
rus-ger |
рыбал. |
время запрета на ловлю рыбы |
Schonzeit |
marinik |
552 |
10:29:06 |
eng-rus |
энерг. |
LDST |
стальная башня большого диаметра (Large Diameter Steel Tower) |
Гевар |
553 |
10:28:08 |
eng-rus |
филос. |
gist of the message |
суть послания (the ~) |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:16:00 |
rus-ger |
прогр. |
представление функций с помощью канонической конъюнктивной нормальной формы и канонической дизъюнктивной нормальной формы |
Darstellung von Funktionen mit der KKNF und KDNF |
ssn |
555 |
10:12:51 |
rus-ger |
рыбал. |
изготовление мушек |
Fliegenbinden |
marinik |
556 |
10:08:52 |
eng-rus |
|
do something to change our situation |
сделать что-то для изменения своей ситуации |
Alex_Odeychuk |
557 |
10:08:10 |
eng-rus |
|
have choices to make |
иметь возможность сделать выбор |
Alex_Odeychuk |
558 |
10:06:50 |
rus |
сокр. прогр. |
КДНФ |
каноническая дизъюнктивная нормальная форма |
ssn |
559 |
10:06:32 |
rus-ger |
рыбал. |
нахлыст рыбалка/ловля/ ужение рыбы нахлыстом |
Flugangeln (то же, что Fliegenfischen) |
marinik |
560 |
10:06:09 |
rus-ger |
рыбал. |
техника заброса удочки |
Wurftechnik |
marinik |
561 |
10:05:42 |
eng-rus |
б.д. |
DWH |
хранилище данных (сокр. от "data warehouse") |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:04:20 |
rus |
сокр. прогр. |
ККНФ |
каноническая конъюнктивная нормальная форма |
ssn |
563 |
10:04:11 |
rus-dut |
бизн. |
Центральное статистическое бюро Нидерландов |
CBS (Centraal Bureau voor de Statistiek) |
Ying |
564 |
10:04:06 |
rus-ger |
мед. |
яичниковая ямка |
Fossa ovarica |
Schumacher |
565 |
10:03:51 |
rus-ger |
прогр. |
ККНФ |
KKNF |
ssn |
566 |
10:03:38 |
rus-ger |
мед. |
направление слоя |
Schichtführung |
Schumacher |
567 |
10:03:01 |
rus-ger |
анат. |
костно-суставная система |
Knochengelenksystem |
Лорина |
568 |
10:02:48 |
rus-ger |
мед. |
подкожно-жировой слой |
subkutane Fettschicht |
Лорина |
569 |
10:02:20 |
eng-rus |
психол. |
without inhibition |
никак себя не сдерживая |
Alex_Odeychuk |
570 |
10:02:11 |
rus |
сокр. мед. |
ТК |
тромбоконцентрат |
Лорина |
571 |
10:01:18 |
rus-dut |
бизн. |
экспортный ваучер |
missievoucher |
Ying |
572 |
9:59:38 |
rus-dut |
|
Королевская служба по делам предпринимателей |
RVO (Rijksdienst voor Ondernemend Nederland) |
Ying |
573 |
9:59:27 |
eng-rus |
ритор. |
be contrary to commonsense |
противоречить здравому смыслу |
Alex_Odeychuk |
574 |
9:59:01 |
eng-rus |
юр. |
identification of parties |
обозначение сторон |
baletnica |
575 |
9:56:13 |
eng-rus |
юр. |
transmission of title |
переход права собственности (по смерти, в порядке правопреемства и т.п.) |
baletnica |
576 |
9:54:18 |
eng-rus |
нефт.газ. |
virtual reverse flow |
виртуальный реверс (см. backhaul) |
'More |
577 |
9:53:44 |
eng-rus |
юр. |
acquire title to something |
приобрести право собственности (на что-либо) |
baletnica |
578 |
9:51:50 |
eng-rus |
юр. |
legally or beneficially owned by |
находящийся в законной или бенефициарной собственности (someone – кого-либо) |
baletnica |
579 |
9:51:26 |
eng-rus |
ритор. |
heed to |
обратить внимание на |
Alex_Odeychuk |
580 |
9:50:02 |
eng-rus |
юр. |
hold on trust for |
владеть на праве доверительной собственности в пользу (someone – кого-либо) |
baletnica |
581 |
9:48:49 |
eng-rus |
юр. |
hold on lease |
владеть на праве аренды |
baletnica |
582 |
9:47:47 |
eng-rus |
нотар. |
hold title to something |
владеть чем-либо на праве собственности |
baletnica |
583 |
9:43:38 |
eng-rus |
науч. |
be the antithetic of |
являться антитезисом |
Alex_Odeychuk |
584 |
9:39:01 |
eng-rus |
юр. |
employee shareholding fund |
фонд акционирования работников |
baletnica |
585 |
9:38:20 |
eng-rus |
тех. |
DDST |
уменьшенный (компактный), развёртываемый, спутниковый терминал (сокр. Downsized Deployable Satellite Terminal) |
Pimenov |
586 |
9:36:18 |
eng-rus |
юр. |
appointment of additional directors and removals of directors |
назначение дополнительных директоров и освобождение директоров от должности |
baletnica |
587 |
9:35:12 |
eng-rus |
юр. |
disqualification of directors |
дисквалификация директоров |
baletnica |
588 |
9:34:28 |
eng |
эк. |
slrs option |
sellers option (из бюллетеня агентства Reuters) |
Ася Кудрявцева |
589 |
9:33:35 |
eng-rus |
юр. |
votes of members |
голоса членов |
baletnica |
590 |
9:32:12 |
eng-rus |
юр. |
alteration of capital |
изменение размера капитала |
baletnica |
591 |
9:31:06 |
eng-rus |
юр. |
conversion of shares into stock |
преобразование акций в облигации |
baletnica |
592 |
9:30:12 |
eng-rus |
юр. |
forfeiture of shares |
конфискация акций |
baletnica |
593 |
9:26:51 |
eng-rus |
хим. |
tallow diamine |
таловый диамин |
MikhaylovSV |
594 |
9:25:48 |
eng-rus |
|
accent wall |
акцентная стена (its design differs from the design of the other walls in the room) |
Orange Pumpkin |
595 |
9:25:30 |
rus-spa |
Гват. |
мелкий |
patojo |
AlexanderGerasimov |
596 |
9:24:06 |
eng-rus |
тех. |
auto track |
автоматическое слежение |
Pimenov |
597 |
9:23:57 |
eng-rus |
|
give a good going-over |
распатронить |
HarryWharton&Co |
598 |
9:22:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
time bucket |
горизонт планирования |
vlad-and-slav |
599 |
9:21:36 |
eng-rus |
прогр. |
thresholding |
бинаризация (полутонового изображения) |
sas_proz |
600 |
9:18:39 |
eng-rus |
нав. |
point of interest |
пункт сервиса |
sissoko |
601 |
9:17:28 |
rus-ger |
мед. |
ТК |
Thrombozyten-Konzentrat |
Лорина |
602 |
9:17:18 |
ger |
сокр. прогр. |
kanonische disjunktive Normalform |
KDNF |
ssn |
603 |
9:16:07 |
rus-ger |
мед. |
тромбоциты |
Tr |
Лорина |
604 |
9:11:58 |
eng-rus |
|
laugh it off |
отшутиться, обратить в шутку |
joltius |
605 |
9:09:11 |
rus-ger |
мед. |
форма обычная |
Normalform |
Лорина |
606 |
9:08:22 |
rus-ger |
мед. |
обычная структура |
unauffällige Struktur |
Лорина |
607 |
9:06:08 |
rus-dut |
|
Центральная служба импорта-экспорта Нидерландов |
CDIU (Centrale Dienst voor In- en Uitvoer) |
Ying |
608 |
9:03:06 |
rus-ger |
урол. |
МВП |
ableitende Harnwege |
Лорина |
609 |
9:01:50 |
rus |
урол. |
мочевыводящие пути |
МВП |
Лорина |
610 |
8:54:24 |
eng-rus |
|
radiant |
светлый |
HarryWharton&Co |
611 |
8:53:50 |
eng-rus |
|
radiant personality |
светлый человек |
HarryWharton&Co |
612 |
8:52:56 |
eng-rus |
нефт.газ. |
sampling unit |
УОП (узел отбора проб) |
Альвидас |
613 |
8:40:16 |
rus-ger |
прогр. |
переключательная переменная |
Schaltvariable |
ssn |
614 |
8:04:55 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
NCP |
Проект Северного Каспия (North Caspian Project) |
bumblbee89 |
615 |
7:55:46 |
eng-rus |
амер. |
scornfully |
свысока (смотреть на кого-или что-либо; when contempt or disdain felt toward a person or object considered despicable or unworthy) |
Val_Ships |
616 |
7:46:57 |
rus-ger |
мед. |
инструментальное обследование |
instrumentelle Untersuchung |
Лорина |
617 |
7:45:35 |
rus-ger |
мед. |
профессиональные заболевания |
arbeitsbedingte Erkrankungen |
dolmetscherr |
618 |
7:37:11 |
eng-rus |
геол. |
intrasalt carbonate rocks |
внутрисолевые карбонатные породы |
Zamatewski |
619 |
7:34:00 |
rus-ger |
|
крах |
Zerbrechen |
odonata |
620 |
7:30:29 |
rus-ger |
|
бесчинствовать |
toben |
odonata |
621 |
7:27:51 |
eng-rus |
амер. |
with distrust |
с недоверием |
Val_Ships |
622 |
7:27:34 |
rus-ger |
|
свирепствовать |
toben |
odonata |
623 |
7:25:56 |
eng-rus |
амер. |
askance |
с недоверием (they eyed the stranger askance) |
Val_Ships |
624 |
7:16:50 |
eng-rus |
|
reach |
связаться (someone – с кем-либо; по телефону, почте и т.п.: I don't know how to reach her. • I can't reach him by phone or email.) |
Val_Ships |
625 |
7:08:28 |
eng-rus |
|
schmancy |
навороченный (сочный) |
Artjaazz |
626 |
7:07:39 |
eng |
сокр. амер. |
lil |
common shorthand for "little" (s in "I have to talk to my parents 4 a lil while") |
Val_Ships |
627 |
7:07:27 |
eng-rus |
|
schmancy |
модный |
Artjaazz |
628 |
7:00:16 |
eng-rus |
амер. |
big-budget |
высокобюджетный (a big-budget movie) |
Val_Ships |
629 |
6:55:10 |
rus-ger |
мед. |
нормальное содержание |
normaler Gehalt |
Лорина |
630 |
6:53:58 |
rus-ger |
мед. |
степень злокачественности |
Dignität |
asysjaj |
631 |
6:48:59 |
rus-ger |
мед. |
злокачественность |
Dignität (wikipedia.org) |
asysjaj |
632 |
6:48:40 |
rus-ger |
мед. |
физическая реабилитация |
physische Rehabilitation |
dolmetscherr |
633 |
6:47:59 |
eng-rus |
мед. |
physical rehabilitation |
физическая реабилитация |
dolmetscherr |
634 |
6:46:03 |
rus-ger |
мед. |
медицинское законодательство |
Gesundheitsgesetzgebung |
dolmetscherr |
635 |
6:45:40 |
eng-rus |
|
SPRO |
организация по ликвидации нефтяных разливов (Oil Spill Response Organisation) |
Ying |
636 |
6:45:10 |
rus-ger |
мед. |
медицинское законодательство |
Arztrecht |
dolmetscherr |
637 |
6:43:47 |
rus-ger |
мед. |
медицинское законодательство |
Gesundheitsrecht |
dolmetscherr |
638 |
6:43:25 |
eng-rus |
|
tent pole |
опорная стойка палатки (a pole supporting a tent) |
Val_Ships |
639 |
6:42:41 |
eng-rus |
|
tentpole |
опорная стойка палатки |
Val_Ships |
640 |
6:40:33 |
rus-ger |
мед. |
оториноларингология |
Otorhinolaryngologie |
dolmetscherr |
641 |
6:40:07 |
eng-rus |
амер. |
tent-pole |
высокобюджетный (фильм: tent-pole movies can run to three hundred million or more in total costs) |
Val_Ships |
642 |
6:38:37 |
rus-ger |
мед. |
общая медицинская подготовка |
allgemeine medizinische Ausbildung |
dolmetscherr |
643 |
6:28:34 |
eng |
сокр. амер. |
high-res |
high resolution (abbr.) |
Val_Ships |
644 |
6:26:52 |
eng-rus |
амер. |
high-res |
с высоким разрешением (фотоснимок: they received a high-res image of Pluto) |
Val_Ships |
645 |
6:26:14 |
rus-ger |
мед. |
пластическая и реконструктивная хирургия |
plastische und rekonstruktive Chirurgie |
dolmetscherr |
646 |
6:25:53 |
rus-ger |
мед. |
пластическая и реконструктивная хирургия |
Plastische- und Wiederherstellungschirurgie |
dolmetscherr |
647 |
6:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
want |
восхотеть |
Gruzovik |
648 |
6:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise |
восхождение |
Gruzovik |
649 |
6:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the line of ascent |
по восходящей линии |
Gruzovik |
650 |
6:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
rising genius |
восходящее светило |
Gruzovik |
651 |
6:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
anodic |
восходящий |
Gruzovik |
652 |
6:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
rising |
восходящий (prap of восходить and adj) |
Gruzovik |
653 |
6:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
rising-falling |
восходяще-нисходящий |
Gruzovik |
654 |
6:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
go back to |
восходить |
Gruzovik |
655 |
6:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
sprout |
восходить (impf of взойти) |
Gruzovik |
656 |
5:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
amount to |
восходить (impf of взойти) |
Gruzovik |
657 |
5:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise |
восходить (impf of взойти) |
Gruzovik |
658 |
5:53:31 |
eng-rus |
бизн. |
list of clients |
список клиентов |
D. Zolottsev |
659 |
5:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
enraptured |
восхищённый |
Gruzovik |
660 |
5:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
carried away |
восхищенный (ppp of восхитить) |
Gruzovik |
661 |
5:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
delightfully |
восхищённо |
Gruzovik |
662 |
5:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
ecstasy |
восхищение |
Gruzovik |
663 |
5:31:13 |
eng-rus |
|
distinct results |
несовпадающие результаты |
vlad-and-slav |
664 |
5:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be delighted with |
восхищаться (impf of восхититься) |
Gruzovik |
665 |
5:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
appropriate |
восхищать (impf of восхи́тить) |
Gruzovik |
666 |
5:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
exquisite |
восхитительный |
Gruzovik |
667 |
5:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
entrancingly |
восхитительно |
Gruzovik |
668 |
5:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be eulogized |
восхваляться |
Gruzovik |
669 |
5:04:45 |
eng-rus |
моб.св. |
key expansion module |
модуль расширения клавиатуры |
Сашура |
670 |
5:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
eulogize |
восхвалить |
Gruzovik |
671 |
4:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
praising |
восхваление |
Gruzovik |
672 |
4:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
sharp |
вострый |
Gruzovik |
673 |
4:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
begin to trumpet |
вострубить |
Gruzovik |
674 |
4:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
swift of foot |
востроногий |
Gruzovik |
675 |
4:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
bright-eyed |
востроглазый |
Gruzovik |
676 |
4:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
sharply |
востро |
Gruzovik |
677 |
4:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
set one's heart on |
вострить зубы на |
Gruzovik |
678 |
4:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
sharpen |
вострить |
Gruzovik |
679 |
4:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting edge |
востриё |
Gruzovik |
680 |
4:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Chinese wild rye |
вострец ложнопырейный (Elymus pseudoagropyrum, Elymus chinensis) |
Gruzovik |
681 |
4:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
wild rye |
вострец (Elymus, Aneurolepidium) |
Gruzovik |
682 |
4:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
begin to tremble with fear |
вострепетать |
Gruzovik |
683 |
4:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
sharpish |
востренький (aff of вострый) |
Gruzovik |
684 |
4:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
claim |
востребовать |
Gruzovik |
685 |
4:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
demand |
востребовать |
Gruzovik |
686 |
4:30:09 |
rus-fre |
гост. |
массажный кабинет |
salle de massages |
elenajouja |
687 |
4:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
claim |
востребование |
Gruzovik |
688 |
4:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
East Slavic |
восточнославянский |
Gruzovik |
689 |
4:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
East Germanic |
восточногерманский |
Gruzovik |
690 |
4:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
East Baltic |
восточнобалтийский |
Gruzovik |
691 |
4:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
East Anglian |
восточноанглийский |
Gruzovik |
692 |
4:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
student of oriental languages |
восточник |
Gruzovik |
693 |
4:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
triumph over |
восторжествовать |
Gruzovik |
694 |
4:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
enthusiastic person |
восторженная голова |
Gruzovik |
695 |
4:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
enthusiastic review |
восторженный отзыв |
Gruzovik |
696 |
4:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
rapturous glance |
восторженный взгляд |
Gruzovik |
697 |
4:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
wildly enthusiastic |
восторженный |
Gruzovik |
698 |
4:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
youthful enthusiasm |
юношеская восторженность |
Gruzovik |
699 |
4:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaltation |
восторженность |
Gruzovik |
700 |
4:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
be delighted with |
восторгаться |
Gruzovik |
701 |
4:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
lift up |
восторгать |
Gruzovik |
702 |
4:08:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
delight |
восторгать |
Gruzovik |
703 |
4:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
be enraptured with |
прийти в восторг от |
Gruzovik |
704 |
4:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ecstasy |
восторг |
Gruzovik |
705 |
4:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
of oriental studies |
востоковедный |
Gruzovik |
706 |
4:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
the Middle East |
Средний Восток |
Gruzovik |
707 |
3:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
the Near East |
Ближний Восток |
Gruzovik |
708 |
3:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
the Orient |
Восток |
Gruzovik |
709 |
3:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
to the east of |
к востоку от |
Gruzovik |
710 |
3:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
to the east |
на восток |
Gruzovik |
711 |
3:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ascend |
востечь (pf of востекать) |
Gruzovik |
712 |
3:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
rise |
востекать (impf of востечь) |
Gruzovik |
713 |
3:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be sent up |
воссылаться |
Gruzovik |
714 |
3:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be offered up |
воссылаться |
Gruzovik |
715 |
3:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
offer up |
воссылать |
Gruzovik |
716 |
3:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
spring up |
восстать (pf of восставать) |
Gruzovik |
717 |
3:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
get up |
восстать (pf of восставать) |
Gruzovik |
718 |
3:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be up in arms against |
восстать (pf of восставать) |
Gruzovik |
719 |
3:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise against |
восстать (pf of восставать) |
Gruzovik |
720 |
3:41:02 |
eng-rus |
ж/д. |
dynamic train simulation |
моделирование динамики движения поезда |
Кунделев |
721 |
3:02:23 |
eng-rus |
|
play assistant |
аниматор |
doc090 |
722 |
2:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
be renewed |
восстановляться |
Gruzovik |
723 |
2:44:46 |
rus-spa |
|
индивидуальный предприниматель |
autónomo |
Nina Frolova |
724 |
2:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
re-establish |
восстановлять |
Gruzovik |
725 |
2:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
reducibleness |
восстановляемость |
Gruzovik |
726 |
2:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
renovated |
восстановленный |
Gruzovik |
727 |
2:27:51 |
eng-rus |
стр. |
U-bolt clip |
U-образный зажим |
Steblyanskiy |
728 |
2:26:46 |
eng-rus |
стр. |
spelter socket |
муфта с заливкой |
Steblyanskiy |
729 |
2:26:19 |
eng-rus |
стр. |
swaged socket |
запрессованная муфта |
Steblyanskiy |
730 |
2:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
rehabilitation of devastated areas |
восстановление разрушенных областей |
Gruzovik |
731 |
2:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
repatency |
восстановление просвета |
Gruzovik |
732 |
2:24:52 |
eng-rus |
стр. |
hand spliced thimble eye |
Серьга с ручной заплёткой |
Steblyanskiy |
733 |
2:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
resoiling of land |
восстановление почвы |
Gruzovik |
734 |
2:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
recollection |
восстановление памяти |
Gruzovik |
735 |
2:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
recovery of one's health |
восстановление здоровья |
Gruzovik |
736 |
2:17:56 |
eng-rus |
стр. |
superloop |
Фламандская петля |
Steblyanskiy |
737 |
2:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
come back to (one's) memory |
восстановиться (pf of восстанавливаться, восстановляться) |
Gruzovik |
738 |
2:00:38 |
rus-spa |
|
ТРАНСПОРТНАЯ ОБРАБОТКА ГРУЗОВ |
carga y descarga de transporte |
Nina Frolova |
739 |
2:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
recur to (one's) memory |
восстановиться (pf of восстанавливаться, восстановляться) |
Gruzovik |
740 |
1:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
be renewed |
восстановиться |
Gruzovik |
741 |
1:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
be restored |
восстановиться (pf of восстанавливаться, восстановляться) |
Gruzovik |
742 |
1:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
rehabilitate oneself |
восстановиться (pf of восстанавливаться, восстановляться) |
Gruzovik |
743 |
1:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
be rehabilitated |
восстановиться (pf of восстанавливаться, восстановляться) |
Gruzovik |
744 |
1:53:37 |
eng-rus |
|
keen on ing |
я обожаю (I'am keen on flying. Я обожаю летать.(употребляется в конструкции on + ing)) |
paty2522 |
745 |
1:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
reduce |
восстановить (pf of восстанавливать) |
Gruzovik |
746 |
1:49:00 |
rus-spa |
лат.амер. |
не подчиняющийся расписанию |
sin agenda |
Nina Frolova |
747 |
1:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
recondition |
восстановить (pf of восстанавливать, восстановлять) |
Gruzovik |
748 |
1:41:10 |
rus-spa |
лат.амер. |
вид деятельности |
rubro y actividad, actividad economica |
Nina Frolova |
749 |
1:38:49 |
rus-spa |
лат.амер. |
вид деятельности |
rubro |
Nina Frolova |
750 |
1:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
renovator |
восстановитель |
Gruzovik |
751 |
1:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
restored |
восстановимый |
Gruzovik |
752 |
1:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
rising from the dead |
восстание из мёртвых |
Gruzovik |
753 |
1:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
armed revolt |
вооружённое восстание |
Gruzovik |
754 |
1:16:47 |
eng-rus |
|
nasty |
неприглядный |
inguz |
755 |
1:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
recap a tire |
восстанавливать протектор |
Gruzovik |
756 |
1:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik межд.отн. |
resume diplomatic relations |
восстанавливать дипломатические отношения |
Gruzovik |
757 |
1:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
rebuild the industry |
восстанавливать промышленность |
Gruzovik |
758 |
1:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
restore health |
восстанавливать здоровье |
Gruzovik |
759 |
1:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
recondition |
восстанавливать |
Gruzovik |
760 |
0:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
reducing |
восстанавливание |
Gruzovik |
761 |
0:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
insurgent people |
восставший народ |
Gruzovik |
762 |
0:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
raise a perpendicular to |
восставить перпендикуляр к |
Gruzovik |
763 |
0:54:04 |
rus-fre |
гост. |
ночлег с завтраком |
B&B |
elenajouja |
764 |
0:53:26 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
instigate against |
восставить (pf of восставлять) |
Gruzovik |
765 |
0:52:49 |
rus-fre |
гост. |
ночёвка с завтраком |
B&B |
elenajouja |
766 |
0:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
spring up |
восставать (impf of восстать) |
Gruzovik |
767 |
0:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
rise from the ashes |
восставать из пепла |
Gruzovik |
768 |
0:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
rise up |
восставать (impf of восстать) |
Gruzovik |
769 |
0:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be up in arms against |
восставать (impf of восстать) |
Gruzovik |
770 |
0:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise against |
восставать |
Gruzovik |
771 |
0:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be re-created |
воссоздаться (pf of воссоздаваться) |
Gruzovik |
772 |
0:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
re-create |
воссоздать |
Gruzovik |
773 |
0:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
renewal |
воссоздание |
Gruzovik |
774 |
0:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
recall |
воссоздавать в памяти |
Gruzovik |
775 |
0:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
reunite |
воссоединяться (impf of воссоединиться) |
Gruzovik |
776 |
0:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
reunite |
воссоединять |
Gruzovik |
777 |
0:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
recombine with |
воссоединиться (impf of воссоединиться; intrans) |
Gruzovik |
778 |
0:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
reunite |
воссоединить (pf of воссоединять) |
Gruzovik |
779 |
0:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
reuniting |
воссоединительный |
Gruzovik |
780 |
0:12:02 |
eng-rus |
произв. |
standby equipment |
горячий резерв |
Yeldar Azanbayev |
781 |
0:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be hymned |
восславляться |
Gruzovik |
782 |
0:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be praised |
восславляться |
Gruzovik |
783 |
0:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be glorified |
восславляться |
Gruzovik |
784 |
0:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be belauded |
восславляться |
Gruzovik |
785 |
0:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be extoled |
восславляться |
Gruzovik |
786 |
0:04:48 |
rus-fre |
стр. |
озеленённая крыша |
toiture végétale |
elenajouja |
787 |
0:04:12 |
rus-fre |
стр. |
озеленённая крыша |
toiture végétalisée |
elenajouja |